Привычные нам имена, которые на самом деле не русские

А казачки-то засланные!
Даже матерые ученые мужи с трудом разбираются в хитросплетениях науки о языках. За тысячи лет истории народы перемешивались не раз и не два. Сегодня очень сложно определить происхождение того или иного слова, а уж с именами дело обстоит и вовсе тяжко. Чужие имена очень легко входят в моду что сейчас, что сотни лет назад. Да что тут говорить? Даже у Пушкина в «Евгении Онегине» главные герои романа носят вовсе не исконно русские имена!
Привычные нам имена, которые на самом деле не русские

Евгений
Молодой дворянин, о занемогшем дяде которого со школьной статьи мы все прекрасно помним, получил свое имя от греков. Происходит оно от древнегреческого слова «благородный» или «знатный». Сейчас-то Жень вокруг полным-полно, а ведь до XIX века на Руси Евгениев почитай и не было. У тогдашних дворян имя Евгений только-только входило в моду. Потому, возможно, Пушкин и выбрал его для заглавного персонажа романа!

Татьяна

Задумчивая Татьяна Ларина, которой повеса Евгений дал от ворот поворот, тоже носит отнюдь не русское имя. Вот только с точным происхождением этого имени ученые до сих пор не определились. По одной версии, оно также пришло из древней Греции. Там Татьяна значило «предписывающая» или «назначающая». Впрочем, есть и другая версия, согласно которой Татьянами нас осчастливила не Греция, а Рим.

Чужие имена с богатой историей

Имя это, дескать, произошло от имени легендарного царя сабинян Тита Татия. Правитель настолько запомнился людям, что женщин из его рода стали называть Татьянос. В переводе с тамошнего наречия это значило «госпожа из рода Татия». А уже впоследствии имя это пришло и на Русь, где гордые Татьянос стали постепенно привычными нам Танями.

Софья

Многие осведомлены, что когда-то имя это значило «мудрая». За века оно стало нам весьма привычным. Вот только к славянам отношение у него лишь опосредованное. На самом деле Софьи в наши широты пришли из Византии. По сей день существует два варианта этого имени. Софьями девочек зовут преимущественно в католических странах. У нас же предпочитают куда более мягко звучащий вариант — София.

Олег и Ольга

Происхождение у этой пары имен варяжское, скандинавское. Значение же у них вполне определенное — «мудрый» и «мудрая» соответственно. Суровая княгиня, прославившая это прозвание, знакома из школьного курса истории каждому из нас. Вот и думают теперь многие, что Ольга — истинно славянское имя. Вот только князья на Руси сами по себе частенько были из варягов, вот и имена носили соответствующие.

Мария

Между прочим, одно из самых популярных русских имен во все времена! А ведь поди же ты, тоже с заморскими корнями. Ученые склоняются к мысли, что пришло оно из древнеиудейского и в оригинале звучало как Марьям или Мариам. А означало оно, в зависимости от контекста, либо «мятежная» и «горькая», либо «любимая» и «желанная». Вот тебе и Маши!

Как видишь, чужие имена скрываются даже там, где, казалось бы, даже и помыслить об этом было нельзя! Вот только вопрос тут в другом. Стоит ли считать чужим имя, которое пришло к нам больше тысячи лет назад? Как по мне, нет. А ты что скажешь?